জাহ্নৱী (আহোম) ব্যৱহাৰ কৰি আহোমলৈ থমাছ্ হাৰ্ডিৰ কবিতা এটি অনুবাদ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা হৈছে- This poem translated by Medini Mohan
𑜇𑜢𑜂𑜫 𑜏𑜤𑜆𑜫 𑜏𑜨𑜂𑜫 𑜒𑜃𑜫
𑜀𑜈𑜫 𑜎𑜩 𑜋𑜤𑜆𑜫 𑜁𑜈𑜫 𑜃𑜧 𑜋𑜧𑜨 𑜈𑜤𑜃𑜫 𑜃𑜂𑜫 -𑜀𑜈𑜫 𑜉𑜡 𑜊𑜧
𑜀𑜩 𑜃𑜧 𑜍𑜢𑜤𑜂𑜫 𑜀𑜂𑜫 𑜃𑜧 ;
𑜀𑜈𑜫 𑜎𑜩 𑜋𑜤𑜆𑜫 𑜁𑜈𑜫 𑜃𑜢𑜤𑜈𑜫 𑜉𑜃𑜫 𑜆𑜄𑜫 𑜍𑜂𑜫
-𑜉𑜃𑜫 𑜃𑜂𑜫 𑜈𑜈𑜫 𑜍𑜥 𑜊𑜧𑜽
𑜀𑜈𑜫 𑜎𑜩 𑜋𑜤𑜆𑜫 𑜁𑜈𑜫 𑜄𑜂𑜫 𑜍𑜀𑜫 𑜄𑜂𑜫 -𑜆𑜢𑜤𑜂𑜫𑜄𑜂𑜫 𑜁𑜥
𑜉𑜢𑜤𑜈𑜫 𑜃𑜃𑜫 𑜃𑜂𑜫 𑜍𑜥 𑜄𑜂𑜫 𑜊𑜧, 𑜆𑜢𑜃𑜫 𑜍𑜣 𑜃𑜪𑜽
𑜃𑜩 𑜀𑜦𑜡 𑜀𑜈𑜫 𑜄𑜦𑜧 𑜎𑜩 𑜋𑜤𑜆𑜫 𑜁𑜈𑜫𑜃𑜧
-𑜃𑜤𑜂𑜫 𑜇𑜡 𑜇𑜢𑜤𑜀𑜫 𑜀𑜤𑜃𑜫 𑜓𑜪
𑜉𑜃𑜫 𑜃𑜂𑜫 𑜈𑜈𑜫 𑜍𑜥 𑜊𑜧 𑜽
( Two Lips
- Thomas Hardy.
I kiss them in a fancy as I came
Away in the morning glow;
I kiss them through the glass of her picture Frame:
She did not know.
I kiss them in love in troth, in laughter
When she knew all; long so!
That I should kiss them in a shroud therafter
She did not know.)
No comments
Post a Comment